Mesemondó vagyok, történeteket, meséket mondok felnőtteknek, gyerekeknek. Mesélek iskolában, múzeumban, könyvtárban, vagy bármilyen más rendezvényen.
Igény szerint összeállítok mesecsokrokat témának, tantárgynak vagy aktuális ünnepnapnak megfelelően is, 3 évesektől felnőtt korosztályig. Vállalok mesemondást angol vagy olasz nyelven is.
Egyéni fordítóként vállalok fordítást angolról és olaszrólmagyarra, valamint magyarrólangolra. Vállalom honlapok, cikkek, kiadványok, könyvek, diplomamunkák és egyéb dokumentumok fordítását is. Számlaképes fordítás pontosan, kedvező áron, határidőre.
Szakterületek: néprajz, folklorisztika, antropológia, irodalom, mesmondás/storytelling, római katolikus lelkiség.
As a freelance translator I translate from English and Italian into Hungarian and from Hungarian into English. I translate theses, articles, books, novels or other documents, accurately and affordably.
My professional fields are: ethnography, folkloristics, anthropology, literature, international storytelling, Roman Catholic Church, ignatian and franciscan spirituality.
Minden szöveget, amely nyomtatásba vagy nyilvánosságra kerül, szemek százai vagy ezrei fognak olvasni. Elengedhetetlen, hogy hibátlan legyen mind helyesírásilag, mind stilisztikailag, mert az írott szöveg erős első benyomást támaszt. Egy külső szem észreveszi azokat a hibákat is, amit a szöveg szerzője a szöveg alapos ismeretében már nem vesz észre: elütést, helyesírási hibát, szóismétlést.
Olvasószerkesztőként vállalom a szöveg helyesírási ellenőrzését (korrektúra), és stilisztikai egységesítését (lektorálás). Szaklektorálást is vállalok, néprajzi, irodalmi, cserkész és egyházi témában.
Fordulhat hozzám szakdolgozattal, tanulmánnyal, regénnyel, honlapszöveggel, blogbejegyzéssel, újságcikkel, pályázati anyaggal, hivatalos dokumentummal és bármilyen más kiadvánnyal.
Eddig megjelent műveim:
Az út hazafelé (novella, Korunk 2015, Az év novellái 2016, Magyar Napló, A századelő novellái 2018)